إنســـانيــات .. نحـو عـلم اجـتماعى نـقدى

منتدى دار إنسـانيات للبحوث والنشر
 
الرئيسيةس .و .جبحـثالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 Constructing a Sociology of Translation

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
د. فرغلى هارون
المدير العـام

avatar

ذكر عدد الرسائل : 3278
تاريخ التسجيل : 07/05/2008

مُساهمةموضوع: Constructing a Sociology of Translation   21/8/2010, 4:21 pm



Constructing a Sociology of Translation
Edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam, 2007
237 Pages
1.2 MB


The view of translation as a socially regulated activity has opened up a broad field of research in the last few years. This volume deals with central questions of the new domain and aims to contribute to the conceptualisation of a general sociology of translation. Interdisciplinary in approach, it discusses the role of major representatives of sociology like Pierre Bourdieu, Bruno Latour, Bernard Lahire, Anthony Giddens or Niklas Luhmann in establishing a theoretical framework for a sociology of translation. Drawing on methodologies from sociology and integrating them into translation studies, the book questions some of the established categories in this discipline and calls for a redefinition of long-assumed principles. The contributions show the social involvement of translation in various fields and focus especially on the translator’s position in an emerging sociology of translation, Bourdieu’s influence in conceptualising this new sub-discipline, methodological questions and a sociologically oriented meta-discussion of translation studies.

Table of contents
Introduction: The emergence of a sociology of translation
Part I. The debate on the translator's position in an emerging sociology of translation
Priests, princes and pariahs: Constructing the professional field of translation
Translation, irritation and resonance

Part II. Bourdieu's influence in conceptualising a sociology of translation
Objectivation, réflexivité et traduction: Pour une re-lecture bourdieusienne de la traduction
Outline for a sociology of translation: Current issues and future prospects
The location of the 'translation field': Negotiating borderlines between Pierre Bourdieu and Homi Bhabha

Part III. Mapping the field: Issues of method and translation practice
Locating systems and individuals in translation studies
Translations 'in the making'
Bridge concepts in translation sociology

Part IV. Constructing a sociology of translation studies: Overview and perspectives
Between sociology and history: Method in context and in practice
Y a-t-il place pour une socio-traductologie?
Notes on contributors
Author index
Subject index
أدع لنا بالخير وها هو الرابط
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]

Or
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
قربت أموت

بانده عليكى بأعلى صوت

دفينى بحنانك لاموت

بانده ولا بيجينى صوت

ما تردى يا امه بنظره حتى من عنيكى

د. فـرغلى هــارون
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://social.subject-line.com
 
Constructing a Sociology of Translation
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» قواعد الترجمة – Rules of Translation

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
إنســـانيــات .. نحـو عـلم اجـتماعى نـقدى :: 
منتدى المكتبــات المتخـصـصـة
 :: 
مكتـبـة علم الاجتماع والانثروبولوجيا
 :: 
مكتـبـة علم الاجتماع والانثروبولوجيا أجنبى
-
انتقل الى: